Disculpe: mi español es mal
/home /experience /projects /skills /etc
Que me pasa
(Note: I'm not likely to bother rewriting this in English. TL;DR / I don't know Spanish: small rant on how speaking Spanish in Mexico is hard and high school isn't enough preparation.)
He pasado casi un año en la vida Mexicana de mi padre y un año entre mi primer visitación a esa país. Aprendí mucho en esa año, lo mayoridad sobre los detalles demás pequeños para mi educación estado unidense pero muy importante para la vida en un país hispanohablante. Aunque no vivo en México, tengo unos imágenes pequeños sobre la vida acá porque mi padre no se español y cuando voy a México, soy el traductor para el. En esas experiencias, fueron muchos momentos donde no sabía que necesitaba decir o que fuera correcto. También, aprendí frases y palabras muy importante. Aquí escribo unos ejemplos.
Obtener Atención
Hay dos escenarios en mi mente para eso: en una tienda cuando se necesita algo, o cuando se necesita pasar por alguien. En escuela, nunca teníamos esas cosas: decíamos "señor" o "señora" para los profesores y usábamos nombres entre los estudiantes. Y pasar por personas nunca fue tan importante. Pero, afuera del escuela, esos cosas existen: en una tienda, "señor" o "señora" no siente correcto. Y hay un palabra para eso, y no es el "excusa me" como aprendí, es "disculpe." Nunca he mirado esa usa de la palabra: creía que se dice cuando se haría alguna mala cosa. Pero no, se usa "disculpe" en español como se usa "pardon" en ingles: para obtener atención.
También hay "permiso," que se usa para pasar por personas. Eso no existe en la escuela. Por eso, no se todo los detalles sobre los usos de esas palabras.
Decir "gracias"
Eso fue un poco gracioso: fuimos al mercado en Xochimilco y pasábamos por muchas tiendas, probando los comidas. Fue bien interesante para nosotros porque nunca miramos todos los comidas mexicanas (eso tiene su propio sección). Aquí, teníamos dos traductores, y por eso, pudo solo observar, sin pensar en los cosas que necesitaría decir en español.
Un observación fue que muchas veces, los traductores decían "muy amable." Eso nunca he escuchado y aunque entendí lo que una persona "amable" debe ser, no entendí como se usa esa frase en un mercado. Claro, eso fue una manera de decir gracias, pero no pudo traducir lo en ingles directamente: no fue exactamente "thank you" -- "gracias" funciona para eso. Pero no sabia lo que sera correcto para eso.
Unas días pasaron y en el red también no fueron traducciones mejores que "thank you". Me preocupaba un poco. Regresando a mi apartamento, ayude a alguien con la puerta cuando lo oí: "thank you, much appreciated." En español, seria, "gracias, muy amable."
Uso de usted
En escuela, no se tutea el profesor y los estudiantes todavía se tutean. Eso es obvio y en escuela, aprendimos que los personas mayores deben ser "usted" y los de mismo edad podrían ser "tu." Que fácil. Que lindo.
La primera vez que fui al México, sentí en mi Uber cuando el chofer me dije: "usted va al centro" (o algo así). Nunca sabía que soy un "usted." Y el chofer fue mayor que mi. Por eso, según lo que aprendí, el debía ser un "usted" también.
Mas mal, mi padre tiene un chofer y no se si el seria un "usted." Muchas veces, no es una problema porque el entiende ingles. Pero, no se cual seria correcto.
Comida
La comida Mexicana es deliciosa con mas variedad que se quede mirar afuera. En los EEUU, desafortunadamente, solo tenemos Tex-mex. Eso también es bien delicioso, pero no es pozole, o mole. Los cosas comunes de México no existen en los restaurantes estado unidense. Por eso, hay dos problemas: que no puedo disfrutar de buena comida y que no se los palabras sobre la comida. Aunque esas problemas son malas, mi vocabulario es mas peor.
Carne, en los diccionarios del escuela mío, incluye todo los comidas que no son vegetarianos. Pero en los tacos, eso significa puerco. Rez, es carne de vaca. Esos dos cosas no aprendimos en escuela.
Conclusión
Eso son algunos ejemplos de que me pasa cuando voy al Mexico. También, es importante mirar las diferencias entre lo que aprendimos en la escuela y lo que es la vida en México.
Email GitHub
LinkedIn